Våra grannländer Danmark och Norge är språkligt så nära oss att normala ord kan låta som skämt för att de på samma gång är så fjärran.
Min kompis Sanne kallar äcklig för ulekker och jag ääääälskar det. Hennes favoritord på svenska är antingen skumpig (lite onomatopoetiskt) eller fesljummen.
Och namnen sen, Preben och Mogens och Espen. Inget ont om folk som heter så, men jag tycker det låter lite lustigt.
Men jag tror jag såg rekordet nyss, en kvinna som beklagade en gemensam bekants njursten. Hon hette Veslemöy. Inte kan en kvinna heta nåt som börjar med vessla? Och mög på danska, uttalas möy, betyder skit. Det kan ju bara inte vara sant att stackarn heter vessleskit, eller vesslelort om man ska vara finare i mun?!
På nåt sätt hoppas jag att jag minns fel, från ögonblicket jag såg namnet tills jag kom hit till bloggen kan jag ju ha drömt ihop nåt helt vansinnigt, och det skulle inte ens vara första gången i så fall.
Jag måste gå tillbaka och kolla. Be right back.
Back. Stackars människa!
5 kommentarer:
Sannerligen är vi lyckligt lottade!
Veslemöy, associationen för mig blir späd (ung)mö. Känns inte så illa.
Späd mö är minst tusen gånger bättre än vässlelort! Så bra att ha flerspråkiga läsare.
Men man hoppas ju ändå att hennes föräldrar fick nån sorts straff.
Haha, en av läkarna som håller Karina Hansen inspärrad heter Nils Balle Christensen!
Det var väl ungefär det enda skojiga med den historien.
Skicka en kommentar