Mikael har upptäckt en sak, för ett tag sen, som han har fått med mig på. Det är översättningen på TV. Inte det där att de kan översätta tea med te om det menas middag i engelska program, eller att de kan översätta pudding med pudding fast de menar efterrätt. Nej, vi talar om siffror. Jag kan inte komma ihåg när de översatte en siffra rätt senast. På riktigt! Allt verkar bli fel: Ett tydligt two blir tre. Läser de manus på engelska eller lyssnar de? I vilket fall som helst kan two inte bli tre. Jag fattar det faktiskt inte. Pågår det en sammansvärjning som vi två inte vet om?
För en minut sen sa de: "eight o'clock sharp", vilket översattes med 20.30. Kolla själva får ni se. Eller är det bara i vår TV alla siffror blir fel?
3 kommentarer:
Jag har undrat över detta i flera år. Siffror är alltid felöversatt. Mycket underligt.
Vi märkte det jämt när vi var i Sverige med!
Även jag har stört mig på detta! Känns ju som att siffror borde vara det lättaste att översätta..
Skicka en kommentar