Tvätta öronen eller läs textremsan

Hade på teven men tittade inte. Det var i alla fall CBS 60 minutes och en för mig ny kvinnlig reporter. Hon intervjuade en man och jag tyckte hon sa Olergård. Men eftersom det är ett taget namn och inte finns utomlands tänkte jag att jag måste ha hört fel. Men så sa hon det igen, och igen, och då var jag tvungen att läsa textremsan.

Ojdå. Hon sa visst oligark.

Da, tavaritj! ("Ja, kamrat", för er moderater)

3 kommentarer:

Sara sa...

Trots mitt borgerliga ursprung pluggade jag faktiskt ryska ett tag på gymnasiet. Det föll på grammatiken, men jag kan fortfarande briljera med högaktuella fraser som "eta karta SSSR" och "Sovetskij flag belij i krasnij".
Viktiga grejer nu när Putin har stormaktsdrömmar ...

Sara sa...

Just ja, jag menade inte att briljera så mycket att jag undanhöll er översättningen, det hade ju inte blivit lika kul, så mening nr 1 betyder "detta är en karta över SSSR" och den andra "Sovjets flagga är gul och röd". Om ni behöver fler översättningar som till exempel innefattar "Piotr är pionjär" eller "katten älskar mjölk" så hör av er, men tyvärr sträcker sig mitt språkminne längre än så. Men som sagt, har ni mjölk-och pionjärfrågor så ta ett könummer! Ryssar är fenomenala på att köa, som ju alla vet!

Anonym sa...

Det blev ju jätteroligt!
AL